El Nuevo Banco del Chaco incluirá instructivos en lenguas originarias en cajeros automáticos

Sociedad

El Nuevo Banco del Chaco inició gestiones para incorporar instructivos en lenguas qom y wichí, en cajeros automáticos ubicados en localidades de El Impenetrable y Pampa del Indio, en una primera etapa, para facilitar el acceso y el uso del servicio por parte de las comunidades originarias de esas zonas.

Para ello, la gerente Administrativa, Carolina Veuthey, junto a personal de Departamento de Control de Operaciones, Bruno Fleitas, Héctor Gemetro y Gonzalo Alen Tatarzuk, tomaron contacto con el docente bilingüe David García, integrante del grupo que trabajó en la traducción de la ley de medios a las lenguas originarias de la provincia.

El Nuevo Banco del Chaco cuenta con 13 cajeros automáticos ubicados en localidades de la región Impenetrable: Juan José Castelli, Villa Río Bermejito, Miraflores, Misión Nueva Pompeya, Fuerte Esperanza, El Sauzalito, El Espinillo y Comandancia Frías, y dos equipos en Pampa del Indio.

A raíz de las consultas constantes, se analizó la factibilidad de traducir los instructivos de audio de cajeros automáticos al qom y al wichí, de modo que puedan seguirse las instrucciones de uso en el idioma originario de las comunidades de esas localidades, en un principio, para luego extenderlo a otras.

A diferencia de las minifiliales que atienden en días específicos, el servicio de cajeros automáticos permite realizar operaciones las 24 horas, todos los días de la semana. Con la tarjeta de débito Chaco 24, los usuarios pueden extraer dinero en efectivo, hacer consultas de saldos y movimientos, recargar crédito en el celular sin cargos adicionales, hacer pagos de impuestos y servicios, entre otras operaciones habilitadas.

La traducción de los instructivos de audio a lenguas originarias permitirá que los clientes de comunidades indígenas puedan operar los cajeros automáticos y tener mayor seguridad, al no requerir ayuda de terceros para hacerlo.

El proceso de implementación de los instructivos en lenguas originarias contempla una primera etapa de traducción de los textos y posterior grabación de los audios, para luego avanzar en su instalación en los cajeros automáticos del Nuevo Banco del Chaco.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.